海外で使っては いけない 言葉


海外で使ってはいけない日本語をまとめてみました!イタリア、スペイン、アメリカなど旅行する際に知っておきたいngワードな日本語をご紹介!海外で恥ずかしい思いをする前にぜひチェックしてみてく … スペイン語で「カガヤ(Caga ya)」=「ウンコしろ」という意味みたいです笑英語圏では男性性器の隠語を意味するみたいです。なので、海外版はタイトルが違うそうですよ↑ 日常生活においてもジェスチャーやハンドサインを使うことってありますよね。 実は何気なく使っているものでも海外で使うととんでもないことになるハンドサインがあるんです。 1.ピースサイン こちらもスペイン語のスラングみたいです↑スペイン語のスラングで似たような発音があるみたいです↑「concha」の本来の意味は「貝殻」とか「貝」ですが、俗語で「女性器」という意味を持つそうです。レストランで「紅茶」を「コッチャー」と言わないようにしないと。。。 海外でやってはいけないngジェスチャー11選.

ここでは旅行の前にぜひとも覚えておきたい旅先で何も知らずに日本語でペラペラ話していると、思いもしないような所で恥ずかしい思いをするものだ。 1960年(昭和35年)、ローマ五輪のボクシングに、芳賀勝男(はがかつお)という日本人選手が登場した際に場内から大声援が起こった。観衆からたいへんな声援を受けたというが、その秘密は「かつお」という名前にあった。なんとイタリア語で「かつお」は男性器を意味してしまうのだ。ちなみにサザエさんでお馴染みの「磯野カツオ」は「私はチ〇ポです」という文章の発音と似ているらしい。またイタリア語では閣下(かっか)はウ〇コのこと。このことから以前イタリアから要人が来日した際、外交官が「〇〇閣下」と呼ぶとイタリアの報道陣から笑いが起こったとか。 スペイン語で「ちょうちょ」は女性器のこと。日本人の名字などにある「こうの」も女性器の意味となる。そのためスペインで仕事をしている河野さんの中にはわざわざ「かわの」と名乗る人もいるようだ。そして最も気をつけてもらいたいのが、人を呼び止めるときに言う「あの~」というフレーズ。スペイン語で「肛門」という意味になってしまうのだ。また、日本人女性の名前にもある「まりこ」はウ〇コのこと。芸能人の「加賀まり子」は「ウ〇コしろ」という命令文になってしまうという。スペインを旅行する「まりこ」さんはご注意を。ひと昔前に加賀谷という芸人がスペインで大笑いされた。実はこれもスペイン語で「カガヤ」は「ウ○コしろ」に聞こえてしまうからだ。 乳製品を水で薄めて飲む「カルピス」、これも英語圏では「ウシのオシッコ」と聞こえてしまうのでアメリカやイギリスでは「カルピコ」と名前が変更されている(なんともカワイイ名前だ)。福留(ふくとめ)という名字も英語の「Fuck to me」(私を犯して)に聞こえてしまう場合がある。話しのあいづちなどで使う「あっそう」は、ドイツ語では同じような発音で使用されているので何も問題ないが、英語圏では「ケツの穴」の「asshole」と誤解される。名字にもある麻生(あそう)の発音もケツの穴(asshole)に聞こえかねない。その他にもkinky(キンキィ)という発音は「変態の」という意味になる。「私は近畿大学出身です」を英訳して話すと「私は変態大学出身です」と聞こえてしまうかもしれないのだ。元野球選手の新庄さんは、コーヒーを飲んで「苦っ」と言ったところ、黒人に対する差別名称の「ニガー」と勘違いされて、からまれたなんてエピソードもある。 さらにスワヒリ語で「熊本」は発情中の女性器を表し、タイ語で「コーヒー」は女性に対し「一発やらせろ」と、とんでもない意味になってしまう。「コー」が「プリーズ」、「ヒー」が女性器の隠語を表す。タイのカフェで日本語発音で「コーヒープリーズ」なんて間違っても発音しないように。また、タイ語で「きれい」という発音はブスという反対の意味になる、タイの街や美人を見て「きれい」を連発しないように気をつけたい。おとなりの韓国では「ジャージ(ジャジ)」は男性器で、「運河(うんが)」はウ〇コと勘違いされてしまう。ホテルでジャージを忘れてフロントで「ジャージ!ジャージ!」などと連発しないように気をつけたい。ちなみに着るジャージは韓国語で「チュリニン」。また日本語と韓国語には発音が似ているものがたくさんあり、例えば「30分無料マッサージ」はそのまま日本語の発音で韓国人に話しても伝わる。その他にも、新聞、約束、討論、温度、おでんなどがある。もし韓国人の友達ができたら確かめてみよう。このように海外では恥ずかしい思いをする日本語がたくさんある。海外だからといって、平気でこのような日本語をしゃべっていると誤解されたりトラブルが起きたりするだろう。海外旅行の際は、その国によって必要最低限の誤解されやすい日本語を調べておきたいものだ。 スポンサーリンク TOP会社案内物件情報買取について不動産無料査定スタッフブログ投稿日:これはやばいw普通に使うでしょ、この言葉…ベトナム語でも「キレイ」=「汚い」という意味になるそうです。東南アジアの女性を狙っている人は要チェックや!

「Fuck to me?」が「福留」と聞こえるということでしょうかw英語系では他に「竹下」の「Take a shit!」、「麻生」の「asshole」といった政治家系ネタがありますね 海外で絶対使ってはいけない日本語 【外国では禁止・ngワード】 ちょw この日本語がこんな変な意味にw 旅行や仕事で海外に行く時、現地では「絶対言ってはいけない言葉」を集めました。 英語にも(世界中のどの言葉にも)、相手を罵る際に用いるような口汚い表現、下品な表現、使うべきでないと見なされる表現があります。どれも基本的にはスラングです。英語で「使ってはいけない表現」を総称する言い方としては、vulgar words (野卑な言葉)、 swear word(罵り文句)、dirty word(汚い言葉) のような言い方が挙げられます。英語では 特定の vulgar words に対する姿勢は非常に厳しく、公の場で言いでもしたら激しく叱責されます。状況と立場によっては職を追われるようなことにもなりかねません。他方、そうした言葉の数々は、実はサブカルチャー方面ではしばしば耳にする機会がある言葉だったりします。「禁句とは知らずに使ってしまっていた」なんて事態に陥らないように、知識だけは持っておく必要があるでしょう。「使ってはいけない表現」は、まず知っておく必要がある。知らない方が危険。これは中々に皮肉な状況です。目次基本的な心得としては、日本語でNGと捉えられる種類の言葉は英語でもやはりNG、という点が挙げられます。日本語の「●んこ」や「●んこ」あるいは「●んこ」に対応するような語は、英語でも禁句です。これは、つまり、常識的なタブーの感覚があれば英語の禁句もおおむね避けられるとも言えます。ただし、人種・血筋・生まれつきの性質といった方面については、文化的な感覚差があります。この方面の表現には、よくよく注意が必要です。タブーを避けるための最初の心得として、いわゆる下ネタ・下の話題を直接言明する単語(スラング)は言及を避けましょう。これは日本語と同様です。性器・性交渉・排泄といった事柄に関する表現は、しかるべき場面でしかるべき表現を用いる場合を除き、確実に叱責の対象となります。英語では人種に関する表現も非常に敏感です。これは日本人がは疎くなりがちな部分です。個人では覆せない血筋(生来の性質)についてはとやかく言わない、と肝に銘じておきましょう。英語における「口にすべきでない言葉」の筆頭は 典型的な4文字言葉としては fuck、shit、cunt、suck のような語が挙げられます。日本語でいう「●んこ」の類です。これらの4文字言葉は、英語圏では、たいていの日本人の想像を域をはるかに超える強烈な語彙として受け止められます。不適切発言どころの騒ぎじゃありません。英語圏において最も下賤な言葉とされる表現の筆頭はやはり fuck でしょう。直接的な表記がはばかられて f*ck の基本的な意味は「性交」。そのほかに「ぶっ●す」のようなニュアンスでも用いられます。日本語でいう「ヤる」に通じるものがありそうです。いちばんドぎつい表現ではありますが、スラングとしては登場頻度が高い表現でもあります。表現パターンもさまざまで、状況に応じて意味・ニュアンスも変わります。こうした表現はロックスターやラッパーや映画に登場するチンピラがけっこう発しているから困りものです。感化されないように十分に注意しましょう。修飾語としての fucking は、下品なスラングであることは変わりませんが、程度の甚だしさを表現する言い方として比較的多く用いられます。おおむね、日本語で言うところの「くそ」のような感じで使われています。多用されるとはいえ、それはネイティブスピーカーだからこそ使いこなせているのです。ヘタにマネしようと考えてはいけません。Cワード(C word)は cunt を指す婉曲的な言い方です。cunt は女性器を指す語。根っからの卑語です。日本語でいう「●んこ」に相当します。cunt は女性器から転じて女性を指す罵倒表現としても用いられます。もちろん最悪の表現です。もし万が一、女性器について言及する機会に出くわしたとしても、こういう卑語で表現するのは考え物です。性に関する語はスラング表現が多く、卑語としても使われやすい傾向があります。もともとの意味を離れて罵詈や強調表現として使われる場合も多々ありますが、原義が性に関する語はまず避けた方が無難です。難しいのが dick や prick や suck あるいは blowing といった、卑語でない通常の意味でも普通に用いられる単語です。卑猥なスラングの用法が生じてしまった単語というべきでしょうか。この手の語は文脈に沿って解釈する他ありません。通常の意味と卑猥な方面の意味の両方を把握した上で、自分は極力使わないようにすることが、最善策でしょう。名詞の中には、単語そのものに性別の要素を含んでいる語がありますが、これは性差のない表現への置き換えが進んでいます。たとえば sports日本語でも看護婦を看護師に改めるような動きがありますが、英語は、日本語なんかよりも格段に、この手の言い換えに敏感です。禁句やタブーという程ではないでしょうけれど、併せて意識しておきしょう。Nワードは黒人を人種差別的に扱う表現です。Nigger、nigga、Negro などの語が該当します。人種差別に通じる表現、特に黒人差別につながる表現は、日本人の感覚を遙かに超えて忌避されています。放送業界などでは徹底して規制されています。英語園は人種的マイノリティに対する表現に敏感で、少なからず差別的ニュアンスを含む表現として避けられる傾向が多分にあります。黒人に限らず、たとえばアジア系を黄色人種という意味で Yellow と呼んだり、アジア系アメリカ人を Oriental と呼んだりする言い方もはばかられます。民族の呼称を乱暴に略する言い方も侮蔑表現と見なされます。ユダヤ系民(Jewish people)を Jew と呼んだり、日本人を Jap と呼んだりするような言い方は禁句です。先住民族に対するアメリカは「人種のるつぼ」と形容される国柄です。とんでもなく多くの人種が混在しており、その誰もが人としての権利と尊厳を持っています。そして人種という観点が差別問題の火種になった歴史的経緯もあります。その辺をしっかりと踏まえて、とりあえず自重しましょう。多民族国家は人種や外国人に対する差別的な視線にとても繊細です。日本語にも「外人」という表現がありますが、この外人という表現に排他的ニュアンスを感じて肩を落とす外国人が少なからずいるという事実は、心に留めておくべきかもしれません。とはいえ、日本人は排他的・排外的なニュアンスを込めて「外人」と言っているわけではないと擁護してくれる方もいます。外見上の民族的な特徴に関する話題も、細心の注意を要します。肌の色、瞳の色、アフロな髪質といった、人種的特徴の反映という要素が色濃い外見上の特徴は、Nワードに準じる話題と見なして避けた方が無難です。肌の色や瞳の色は、生まれ持ったものであり、個人では変えようのないものです。そうした部分に目を運ぶことは、遠回しに個人の尊厳を損なっているのだと心得ましょう。世界的に見れば、イエロージャップなんて呼ばれても平然としている日本人の方が異端なのです。それは日本人の愛すべき長所でもありますが、他方でガラパゴス的な鈍感さとでも言うべき短所でもあります。damn は Damn it!
「チカコ」はイタリア語で1人称単数現在の動詞。意味は「私はオシッコをする」です… ロシア語の「エビ」は、「性交する」の命令形の意味があるみたいです笑「エビスビール、満州・ロシアへの輸出を企てるも大失敗」という都市伝説があるぐらいです。©第一ハウジング株式会社 All rights reserved. と叫ぶ場合もあります。f*ckと同様、名詞や形容詞の前につけて強調を表す使い方もされます。damn はもともとは「呪う」という意味を持つ言葉であり、基本的に不吉な言葉です。damn はいわゆる「くそっ!」とか「クソッタレ!」くらいの意味合いで使われているわけですが、そういうクソッタレ的な言い方は、あくまでもbitch は元々は「雌犬」を指す語ですが、転じて「アバズレ」とか「バイタ」といった意味で使われる、どんなに気にくわない女がいても使用は控えましょう。日本語では「尻軽女」程度の意味合いで「あの子はビッチだよね」みたいに軽く言う節がありますが、これは危険です。このノリで英語で bitch と言ったら、場の空気は間違いなく凍てつきます。発言者に対する評価はそのまま氷河期に突入するでしょう。shit は大便(うんこ)(クソ)を意味する直接的な表現です。名詞としても動詞憤懣を表明(発散)する際の間投詞としても用いられます。ちょうど日本語の「くそっ!」「クソッタレ!」と同様です。ちなみにドイツ語では Scheiße といい、意味用法はほぼ英語と同様です。罵倒表現としては 卑語やスラングは、日常英会話に親しめば親しむほど接する機会が増えます。アクション映画やピカレスク小説やメタル系バンドの歌詞なんかでは特に多用されます。うっかり身につけてしまわないようにする注意も必要でしょう。野卑なスラングに接する心構えとしては、(1)知識は持ちつつ、(2)習得はしない、という2点が肝心です。変な語彙を不本意に身に着けてしまわないために重要な心得は、いくつか挙げられるでしょうけれど、本稿では4点を推奨します。とはいえ、結局は、最悪 ただし知り合いに「ねえ、mother f*****  ってどういう意味だろうか」なんて質問するのは、どうしても気マズいので、やっぱり知識だけは事前に持っておいた方がよいのではないでしょうか。©Weblio, Inc.


基本的な心得としては、日本語でNGと捉えられる種類の言葉は英語でもやはりNG、という点が挙げられます。日本語の「●んこ」や「●んこ」あるいは「●んこ」に対応するような語は、英語でも禁句です。これは、つまり、常識的なタブーの感覚があれば英語の禁句もおおむね避けられるとも言えます。ただし、人種・血筋・生まれつきの性質といった方面については、文化的な感覚差があります。この方面の表現には、よくよく注意が必要です。

ちょw この日本語がこんな変な意味にw 旅行や仕事で海外に行く時、現地では「絶対言ってはいけない言葉」を集めました。 某有名人の名前も外国で喋ってしまうと、ビックリするほど違う意味になるんです笑 面白いのはおもしろいのですが、基本エロや下ネタ系が多いので、女子受けはしないでしょうね笑更新日: 2011年02月25日 「えーっさ えーっさ えっさほい さっさ……」っていう歌を歌ったら、ロシア人どんなリアクションするんだろ…フランス語で「ウンコ」のスペルは「caca」。どちらかというと幼児語っぽいみたいです。ドイツでは、隠語で「女性器」のことを「ムシ」というみたいです。「もしもし」が「ムシムシ」に聞こえるということでしょう。爆笑wまず、「caga(カガ)」は動詞「cagare(大便をする)」の命令形。英語の「I am」に相当する言葉が「io sono(イォソノ)」で、イタリア語の「cazzo(カッツォ)」が男性器wってことで、「磯野カツオ」は「私はチ○ポ」に聞こえるわけですね笑bimbo:an attractive but stupid young woman, esp. モロッコ語は奥が深いものです。罵りの言葉や喧嘩の言葉も奥が深く、これを理解することは重要でしょう。モロッコ語を制するには危ない言葉を理解することも欠かせません。絶対に使ってはいけないモロッコの言葉を知ることで、危険な雰囲気やトラブルを未然に回避してください。 や God damn it!

.

Stu 7ならべ リセマラ, イスラム教 結婚 人数, 山下美穂子 化粧 やばい, ウォーキングデッド ゾンビ 喋る, 珊瑚礁 メニュー ランチ, 亜鉛 ブルー イング, マイク トラウト 年俸, コミックシーモア クレジット 中止, アーマーガア 夢特性 交換, ラミレス 自宅 場所, Ready For Summer 意味, 積 サー キム 炎上, 山本 美 月 アマビエ, タツノオトシゴ ハワイ 意味, 大学生 も 学生, ゼクシィ プレミア 婚姻届, Gerry ブランド 年齢層, オフィリア ラヴィボンド 可愛い, Fake Motion 卓球の王将 原作, HiLIQ プルーム テック, 和田 阪神 成績, 食道癌 内 視鏡分類, さいごのひ スキマスイッチ 歌詞 意味, 血界戦線 チェイン 身長 アニメ, 臭い 英語 Smell, 受動喫煙防止 法 オフィス ビル, ひだまりスケッチ ゆの セリフ, すべらない話 ガクト 面白くない, 横浜 サッカー Jリーグ, オリコンミュージックストア 支払い 方法, 上 白石 萌歌 A スタジオ 卒業, EDH に バウンス ランド を 積む な, 巨人 コーチ 2017, SFC 志望理由書 文字数, 救援防御率 と は, ドルフィン フラッシュ IPhone, ご卒業 御卒業 違い, フィンランド 出生率 移民, 湘南乃風 ライブ 中止, 御手洗家 炎上する ネタバレ 26, いらすとや クイズ 映画, せクハラ 内容証明 慰謝料, 横浜 レストラン ロケ地, 東洋 水産 さば 燻製, グレコ ギター 評価, 雑貨 ネットショップ 開業, Decimal To Binary, 新庄剛志 大 した ことない, 服部平次 バイク 二人乗り, ゼクシィ 縁結び エージェント MYPR, もちろん いいよ 中国語, ウィッチャー3 石弓 使い方, フィラ ディス クオリティ ワイン, Solaris Linux 違い, モーツァルト:ヴァイオリン ソナタ 名盤, 徳山から広島 新幹線 料金,